kabadahija – nasilnik
kabeza – gazirani obojen sok
kadifa – somot, pliš
kaznačej – blagajnik
kalabuk, kalabaluk – tur. gomila, gužva, navala, težak i neprijatan posao
kalapač – čekić
kalaš – rasipnik, raspikuća, bitanga
kalaštura – nevaljala, opasna žena
kaloper – vrsta cveća
kamašne – štofani deo iznad cipele
kamdžija – kožni bič
kanda – izgleda, čini se da nije
kanije – korice noža ili sablje
kantar – sprava za merenje težine
kapara – novac koji se pri sklapanju ugovora daje unapred kao zaloga da će uslove ugovora obadve strane tačno ispuniti
kapija – dvorišna ulazna vrata
kapišon – fran. kapuljača, ogrtač sa kapuljačom
kaplicirati se – fran. uvrteti sebi nešto u glavu
kara-sevdah – velika ljubavna melanholija
kardaš – pobratim, drug
karmenadla, krmenadla – nem. meso pečeno na roštilj
karuca – laka konjska kola s federima, kočije
kaftan – duga muška i ženska haljina od plave čohe
kastrola – šerpa
katana – konjanik
kaćiperka – žena koja se mnogo kinđuri i doteruje
kaštiga – kazna
kaštigovati – kazniti, izgrditi
kvaka – deo brave za otvaranje i zatvaranje vrata
kvartir – fran. stan
kvaslica – rojta, resa
kvit – dosta, gotovo, svršeno
kegla – nem. nišan na kuglani
keka – starija sestra
keleš – ćelavko
kera – pas
kera terati – veseliti se uz piće i svirce
kerefeka – šala, vragolija, izmotancija
keriti se – veseliti se
kern-štrudla – nem. savijača, gužvara
kečati – hvatati
keša – starac, mator čovek
kibicovati – šacovati
kibicfenster – istureni deo prozora
kijača – batina
kika – pletenica, upletena kosa
kikot – glasan smeh
kilav – koji ima kilu; lenj, trapav, spor
kilenc – malo sutra
kirvajz – nered
kinstler – nem. umetnik
kicoš – doteran momak, iroš, bećar
kišbirov – mađ. pomoćnik opštinskog načelnika
klajderštok – nem. čiviluk
klepetuša – udaraljka po limu
klimav – labav, nesiguran
klipan – nestaško, vragolan
klot – nem. gladak, ravan, prosto
klošter – nem. manastir
kljakav – sakat
kovanluk – pčelinjak
kolebanje – dvoumljenje, dilema
kolija – kratka gornja haljina
komara – ostava, špajiz, obično na kraju kuće, delom ukopana u zemlju
komlov – smeša od brašna, mekinja i kukuruznog brašna (umesto kvasca)
komotmicna – nem. kapica
komšija – tur. sused
konak – tur. dvor, noćište, prenoćište
kondurice – cipelice
konđa – ženska kapa, deo stare srpske nošnje
konofos – vrsta finog platna
konta – ital. Račun
korbač – bič, kamdžija
korinđati – recitovati za Božić
kofpuc – nem. ukras za glavu, ukosnica
kohbuh – nem. knjiga kuvar
koštati – nem. okušati
kravaj, kravalj – prikazivanje darova u svatovima
kragn – nem. okovratnik
krajcarice – dečja igra, tako što se novčić baci najbliže meti, ali tek što se odbije od zida, ko bude najbliži, nosi sve
krasnopis – lepo pisanje
kraste – rane u zarastanju
21
kreveljiti se – rugati se, keziti se
krenkovati – nem. mučiti se, jediti se
kriskindl – Božić Bata, Deda Mraz
krizban – božićna jelka
krofna – vrsta kolača
krpenjača – lopta od platna ispunjena krpama
krstina – više ukrštenih požnjevenih snopova žita
kubura – vrsta pištolja; nevolja, briga, jed
kugla – nem. lopta, puščano zrno
kuglati se – nem. loptom od drveta oboriti postavljene figure
kujundžija – zlatar
kulak – seoski bogataš
kulača – koliba od drveta
kulaš – konj mišje boje
kuluk – besplatan prisilni fizički rad
kulja – kačamak
kuljara – rakija od kukuruza
kumbara – manji top
kumrija – gugutka
kurajber – nevaljalac, propalica; probisvet
kurđel – daleki predak po muškoj liniji, šesto koleno
kurisati – fran. udvarati se
kurmaher – udvarač, ljubavnik
kurtalisati – tur. osloboditi, spasiti
kufer – kofer
kušak – velika marama koja se vezivala oko tkanice
11. oktobar 2012. u 21:41
Petronije
Kastile (akcenat na prvom slogu). Reč sam imao prilike da čujem do pred kraj 70-tih godina prošlog veka na Zlatiboru među starijim ljudima.
“Kastile sam siš`o u Užice.” Znači “Samo radi toga”. Pretpostavljam da je turskog porekla.
11. oktobar 2012. u 21:45
Jovica Krtinić
Hvala, Petronije. Ubacićemo ovu reč u rečnik. Svako dobro i veliko hvala na vašim prilozima.